您的位置:首页 > 行业新闻 >

德国“天才诗人”——歌德

发布时间:2019-05-24 17:36

最近有没有学习学累了呢?下面和小编来欣赏一下德国“天才诗人”——歌德的文艺作品,一起做个文艺人~

提到德国大文豪歌德,大家都知道他的哪些著作?除了离经叛道的《少年维特之烦恼》以及包罗万象的《浮士德》,歌德还有大量的文学作品值得我们津津乐道,毕竟德国“天才诗人”不是虚有其名。今天让我们一起来赏析一下他的另一篇魏玛时期的代表作叙事诗《魔王》吧!

《魔王》是约翰·沃尔夫冈·冯·歌德于1782年创作的叙事诗。约翰·沃尔夫冈·歌德(1782—1832)是德国诗人和自然科学家。他被认为是德语诗歌最重要的创作者之一。他的的文学作品包括诗歌,戏剧,史诗,自传,艺术和文学理论以及科学著作。歌德是“狂飙突进”的主力和最重要的代表。他的长篇小说《少年维特之烦恼》使他在欧洲闻名。他的《浮士德》赢得了德国文学最重要的创作声誉。歌德和另一位跟他同时代的德国著名作家席勒同样都是是魏玛古典主义最重要的代表人物。



Wer reitet so spät durch Nacht und Wind?

(旁白)是谁,在风与夜里疾驰

Es ist der Vater mit seinem Kind;

是那父亲和他的儿子;

Er hat den Knabe wohl in dem Arm,

他的紧紧搂着男孩,

Er fasst ihn sicher, er hält ihn warm.

把他抱紧,温暖他。

Mein Sohn, was birgst du so bang dein Gesicht?

(父)我儿,你为何如此惊恐不安?

Siehst, Vater, du den Erlkönig nicht?

(儿)看呐,父亲,你没看到魔王吗?

Den Erlenkönig mit Kron’und Schweif?

那魔王戴着皇冠、拖着王袍。

Mein Sohn, es ist ein Nebelstreif.

(父)我儿,那只是一团雾气。

Du liebes Kind, komm, geh mit mir!

(魔王)可爱的孩子,过来,跟我走!

Gar schöne Spiele spiel ich mit dir;

我有很多有趣的游戏要和你玩;

Manch bunte Blumen sind an dem Strand,

沙滩上花朵绽放,

Meine Mutter hat manch gülden Gewand.”

我的母亲会给你织金衣。

Mein Vater, mein Vater, und hörest du nicht,

(儿)父亲,父亲,你难道没有听到吗

Was Erlenkönig mir leise verspricht?”

魔王他轻声对我许诺?

Sei ruhig, bleibe ruhig, mein Kind

(父)我儿,不要慌张,你要冷静

In dürren Blättern säuselt der Wind.”

那只是轻风推着枯叶瑟瑟作响。

Willst, feiner Knabe, du mit mir gehn?

(魔王)伶俐的孩子,你不想和我走吗?

Meine Töchter sollen dich warten schön;

我的女儿们都在那等着你;

Meine Töchter führen den nächtlichen Reihn

她们跳着夜的舞曲

Und wiegen und tanzen und singen dich ein,

唱着,跳着,摇着你,伴你入睡。

Mein Vater, mein Vater, und siehst du nicht dort

(儿)父亲,父亲,你没看见吗

Erlkönigs Töchter am düstern Ort?

魔王的女儿们在那阴暗暗处?

Mein Sohn, mein Sohn, Ich seh'es genau:

(父)我儿,我看清楚了:

Es scheinen die alten Weiden so grau.

那灰灰的一片是那几颗老柳树

Ich liebe dich, mich reizt deine schöne Gestalt,

(魔王)我爱你,你可爱的样子叫我着迷,

Und bist du nicht willig, so brauch ich Gewalt.

你若是不愿意,那我就得用暴力。

Mein Vater, mein Vater, jetzt fasst er mich an!

(儿)父亲,父亲,魔王他抓住我了!

Erlkönig hat mir ein Leids getan!

他抓的我好疼!

Dem Vater grauset’s, er reitet geschwind,

(旁白)父亲惊恐万分,快马加鞭,

Er hält in Armen das ächzende Kind,

他抱着呻吟的孩子,

Erreicht den Hof mit Müh und Not;

精疲力尽赶到了家,

In seinen Armen das Kind war tot.

可在他的怀里,孩子已经死去。

各位德语小伙伴们,大家对歌德的这首叙事诗有所了解了吗?

以上就是小编为大家整理的德国“天才诗人”——歌德的文艺作品《魔王》,大家如果有任何问题,都可以直接联系我们的在线老师哦!

  下一篇:没有了
  上一篇:下诺夫哥罗德国立大学
姓名:
电话:
意向国家:
年级:
留学需求: